CURSOS LIVRES

¡Actúa!

 Arte, Cultura y Tradução

Prof. Raquel Cirne

O Curso livre ¡ACTúa! Arte, Cultura e Tradução é conduzido segundo uma dinâmica e emocionante viagem histórico-cultural pela Espanha poética, a América Latina realisticamente mágica e o Brasil teatral, com conteúdo pioneiro e atividades inovadoras, guiada pela polifacética tradutora Raquel Cirne Kowalczuk. A Profe Raquel Cirne já lecionou História e foi bailarina profissional, com sólida formação e vivências na área da dança – principalmente flamenca – e teatro, e que há muitos anos reside na Andaluzia.

Tradução de HQ

de Espanhol

Prof. Larissa Medeiros

O Curso livre de Tradução de HQ no par de idiomas Espanhol >< Português é conduzido como parte da grade de disciplinas eletivas do Curso ¡QuijoTe! de formação de tradutores de espanhol.

Tradução para

legendagem + tradução para dublagem

Prof. Carol Bruni

A Prof. Carol Bruni irá conduzir a disciplina eletiva para os alunos dos cursos ¡QuijoTe! de formação de tradutores de espanhol, sendo estes cursos oferecidos de forma separada para que pudéssemos oferecer ao público em geral a oportunidade de conhecer e praticar essas duas modalidades de tradução audiovisual.

A legendagem é um dos campos mais amplos dentro da TAV (tradução audiovisual). Ela pode ser utilizada em áreas técnicas, cursos, palestras e no entretenimento. Porém para trabalhar com legendagem é necessário conhecer bem os programas mais utilizados na área como o Subtitle Workshop e Subtitle Edit. Além das técnicas necessárias para uma boa experiência da audiência.

A tradução para dublagem está em ampla expansão devido grande consumo de mídia gerado pelos novos streamings. Essa é uma área carente de tradutores ainda, faltam tradutores para garantir a grande demanda que estamos presenciando. O curso explica como funciona a dublagem feita pelos atores, ética ao trabalhar com estúdios, como entrar em contato com os estúdios, mercado de trabalho, história da dublagem no Brasil, como o tradutor deve entregar o roteiro, as técnicas utilizadas e sempre passando tudo os alunos com exercícios práticos.

Quanto aos idiomas de trabalho, a Professora Carol Bruni está pronta para trabalhar em ambos os pares de idiomas: ESPANHOL >< PORTUGUÊS & INGLÊS >< PORTUGUÊS. A/O aluna/o decide, combinado?

Tradução de HQ

de Inglês

Prof. Marcelo Araújo

O Curso livre de Tradução de HQ no par de idiomas Inglês >< Português é conduzido como parte da grade de disciplinas dos módulos 4 e 5 do High-intensity Translation Training Course (HITTC) de formação e capacitação de tradutores de inglês conduzido em parceria com o Curso ¡QuijoTe!

Tradução jurídica

avançada de Inglês

Prof. Fernanda Vitarelli

CURSO INTENSIVO DE TREINAMENTO E CAPACITAÇÃO em tradução jurídica de inglês para português brasileiro.

Aprender tradução jurídica significa aprender também sobre sistemas jurídicos e sobre direito. Além disso, muitos dos trabalhos atualmente são realizados para o idioma estrangeiro, ou seja, é necessário aprender não só o vocabulário, mas melhores formas de escrita jurídica. Essa é a proposta deste minicurso: uma breve introdução ao mundo da tradução jurídica por uma perspectiva da escrita.

OBJETIVO DO CURSO: tradução de documentos jurídicos

PÚBLICO-ALVO: tradutores e estudantes de tradução, bacharéis e estudantes de Direito, e linguistas em geral.

Tradução jurídica

avançada de Espanhol

Prof. Gustavo Spandau

CURSO INTENSIVO DE TREINAMENTO E CAPACITAÇÃO em tradução jurídica de espanhol para português brasileiro.

PÚBLICO-ALVO: tradutores, bacharéis e estudantes de Direito, e linguistas em geral.

 

Localização

de games

Prof. Horacio Corral

Os jogos digitais trazem um grande desafio para o tradutor já que, além do conhecimento do idioma, também é necessário conhecer a linguagem dos games e a lógica de sua natureza interativa. Nesse curso vamos conhecer os games enquanto manifestação cultural, entender seus processos de criação (como software) e o impacto no trabalho do tradutor. Por meio de exercícios práticos, nosso objetivo é tornar os alunos proficientes na localização de games.